Благодарственные письма:
|
Уважаемая Алла Александровна! Общество с ограниченной ответственностью "Струйные технологии и строительство" (ООО "СТИС") выражает искреннюю и глубокую благодарность Вам лично и руководимому Вами коллективу за огромную помощь, оказанную нашей организации при переводе технической документации для участия в конкурсных торгах, проводимых по международным стандартам ЕБРР и СИБ по следующим объектам: "Строительство канализационного коллектора в г. Великий Новгород" и "Продолжение Главного коллектора канализации Северной части города Санкт-Петербурга". Работы выполнены в кратчайшие сроки, с отличным качеством, вложением огромного труда и творческого подхода Ваших сотрудников. Надеемся на дальнейшее совместное и плодотворное сотрудничество! Генеральный директор управляющей организации ООО "СТИС" - ООО "ИСП" Громов А. А. |
|
ОАО «Метрострой» благодарит переводчиков и весь коллектив Бюро Переводов «Ай Ди Эс» за совместную работу по строительству новых станций метрополитена. Ответственность и высокий профессионализм переводчиков вашего агентства способствуют плодотворной работе над проектом, поскольку строительство ведется при участии представителей французских и немецких компаний. |
|
Выражаю искреннюю благодарность сотрудникам научно-технического отдела Бюро Переводов «Ай Ди Эс» за успешно завершённый проект по переводу и подготовке в печать книги «Свинцовые сплавы для современных аккумуляторов. Теория и практика.» Ваши переводчики провели колоссальную работу в области изучения теории строения сплавов для осуществления технического перевода, наиболее точного по терминологическому наполнению. В результате книга прошла успешную редакцию в Англии и была напечатана в С.-Петербурге. |
|
Спасибо за прекрасно организованную обзорную экскурсию для детей по С.- Петербургу с посещением основных достопримечательностей, а также великолепную работу гида, обладающего глубокими знаниями, умеющего увлечь слушателей и создать незабываемые впечатления о Северной Столице! |
|
Выражаем Вам и всему коллективу ООО Бюро переводов «Ай Ди Эс», искреннюю благодарность, за оказанные нам 05.11.2009 года услуги по последовательному переводу с немецкого на русский и с русского на немецкий языки. Во-первых, у нас сложились так обстоятельства, что наш переводчик внезапно заболел, и пришлось срочно искать замену, менее чем за сутки, в преддверии праздника 4 ноября. Вы пошли нам навстречу и без предоплаты, в кратчайшие сроки и по разумной цене, организовали работу Вашего специалиста у нас на предприятии. Причём предварительный заказ был на 8 часов работы переводчика, но трудиться пришлось намного дольше и Ваш специалист не отказал нам в своих услугах. Во-вторых, БОЛЬШОЕ СПАСИБО переводчику немецкого языка Оле Макаровой, ведь именно благодаря ей, у нас с немецким специалистом прошёл продуктивный и конструктивный диалог. Перевод осуществлялся с такой лёгкостью и точностью, как будто мы общались на одном языке, причём не было никаких сложностей как в переводе обычного диалога, так и с переводом разговора технического характера. Желаем Вам дальнейших успехов в работе. С уважением, инженер подразделения ЗАО Линдстрем Дмитрий Шапошников. |






